A new book presents the translation into Afrikaans of a selection of eighty poems by Michel Houellebecq, along with two essays. Published by Hond, the translation was done by Catherine du Toit, a lecturer the University of Stellenbosch, and her French third year students; constituting both a literary and an educational linked to present and future research possibilities. Arguably the most famous French writer alive, Michel Houellebecq is a complex artist – ambiguous, ironic, multifaceted. On the one hand his work is cutting, cruel, sexually explicit, abject. On the other hand, he writes with rare compassion, intimate and attentive to the suffering of the aged, the fragile, the imperfect, the vanquished.